agrandir le texte diminuer le texte

Accès direct au contenu

CRTT Portails : www - étudiants - personnels CRTT

Vous êtes ici : Accueil > Liens utiles > Médecine et pharmacologie > Les corpus médicaux du CRTT

Les corpus médicaux du CRTT

 

 

Dans le cadre du Projet Pluri-formations FULS (Formes et usages des Lexiques spécialisés), un corpus de français médical a été constitué au CRTT. Ce corpus est actuellement disponible sous sa forme brute et sous sa forme étiquetée en parties du discours et lemmatisée à l’adresse suivante : http://perso.univ-lyon2.fr/~maniezf/Corpus/Corpus_medical_FR_CRTT.htm

La constitution et l’utilisation du corpus ont été décrites dans les publications suivantes :

·         MANIEZ, François (2007) : « Prémodification  et coordination : quelques problèmes de traduction des groupes nominaux complexes en anglais médical», ASp, n° 51-52. 

·         MANIEZ François (2009) : « La mise en équivalence des adjectifs relationnels du domaine médical : étude du suffixe –ionnel. », In Proceedings of the First International Workshop on Terminology and Lexical Semantics (TLS’09) (éd.A. Alcina & M.C. L’Homme), Université de Montréal, 19 juin 2009.

·        MANIEZ François (2011) : « L’apport des corpus spécialisés en terminographie multilingue : le cas des syntagmes adjectivaux dans la langue médicale. » in Van Campenhoudt Marc & Rita Temmerman (ed.), « Les corpus et la recherche en terminologie et en traductologie », Meta, 56-2, p. 391-406.

 Dans le cadre d’un projet interne à l’Université Lumière Lyon 2 associant le CRTT et le laboratoire ERIC, un corpus comparable du domaine de la médecine nucléaire a été créé. Ce corpus est actuellement disponible sous sa forme brute à l’adresse suivante : http://perso.univ-lyon2.fr/~maniezf/Corpus/Corpus_Comparable_MedNucl_CRTT.htm

La constitution et l’utilisation du corpus ont été décrites dans les publications suivantes :

·         MANIEZ François (2011) : « Structures syntaxiques et schémas phraséologiques de l'anglais médical contemporain : tentative de description d'un style spécialisé », Bulletin de la Société de stylistique anglaise, numéro spécial « Le style spécialisé »

·         MANIEZ François (2012) : “A corpus-based study of adjectival vs. nominal modification in medical English”, in Boulton Alex, Shirley Carter-Thomas& Elizabeth Rowley-Jolivet (Eds.), Corpus-Informed Research and Learning in ESP: Issues and Applications, Studies in Corpus Linguistics, John Benjamins.

·         MANIEZ, François (2013) : " The translation into French of adjectives formed with a noun and a past participle in English-language medical articles". In Panacea, N° 38.

·         MANIEZ François (2015) : « La traduction des adjectifs composés de l'anglais en français et en espagnol : le cas des adjectifs formés d'un nom suivi d'un participe passé en langue médicale »,Coloquio Franco-Español de Análisis del Discurso, Valencia, 5 septembre 2014. In Olmo Cazevieille Françoise & Jean-Marc Mangiante (éd.) II Coloquio franco-español de análisis del discurso y enseñanza de lenguas para fines específicos, p. 305-318,

 


mise à jour le 13 janvier 2015


CRTT

Maison Internationale des Langues et Cultures (MILC)
35 rue Raulin,
salle 501 (5° étage),
69007 Lyon

ADRESSE POSTALE
86 rue Pasteur,
69365 Lyon Cedex 07
Tél +33 (0)4 26 07 66 11
Université Lumière Lyon 2