agrandir le texte diminuer le texte

Accès direct au contenu

CRTT Portails : www - étudiants - personnels CRTT

Vous êtes ici : Accueil > EQUIPE > Doctorant.e.s > Liste des doctorant.e.s

Liste des doctorant.e.s

 

ALKHOURY, Manar : Les conditionnels français et leurs traductions en arabe, (Direction : Bruno Paoli)

BENZEKHROUFA, Khelifa : La création de collocations en arabe moderne, (Direction : Hassan Hamzé).

CHARERNWIWATTHANASRI, Parichart : Étude contrastive thaï-anglais-français de la composition nominale, (Codirection: Vincent Renner et Sombat Khruatong).

DIAGNE, Abibatou : Problématique de la phraséologie en traduction : repérage et analyse de construction en corpus trilingue anglais-espagnol-français dans les domaines médical et juridique, (Codirection : Christian Bassac et Chérif Mbodj, Université Cheikh Anta Diop de Dakar).

DYCHE, Heather : L'impact des indices visuels sur la perception et la production de quelques phonèmes anglais chez le jeune apprenant francophone, (Direction :  Heather Hilton).

JOUANNAUD, Marie-Pierre : Diagnostic et remédiation orientés vers le lexique en compréhension orale de l'anglais, (Direction : Heather Hilton).

MABRAK, Sami: Traitement dictionnairique dans les dictionnaires historiques : étude comparative entre l’Anglais, le Français et l’Arabe, (Direction : Hassan Hamzé).

OBANI, Mabel : Les apprentissages grammaticaux en français langue étrangère : L'effet des approche interactionniste et approche par conscientisation sur l'acquisition des variantes du futur, (Direction :  Heather Hilton).

PAN,  Meng : L'évolution de la terminologie chinoise sous l'influence de l'anglais et du français, appliquée au domaine du vin, (Direction : François Maniez)

PRAPAWADEE, Napacha : L'influence de l'anglais sur la langue thaï, éléments lexicaux et grammaticaux, (Direction :  Walker Jim).

POIX, Cécile : Etude contrastive et multilingue des procédés de création lexicale de l’étrangeté linguistique par le biais de la linguistique de corpus, (Direction : François Maniez).

REBOURS, Marie-Alice : L’emprunt face au néologisme dans la langue française actuelle, courante et spécialisée, en France – Nouveau siècle, nouveaux enjeux, (Co-direction : Jean Soubrier et Pascaline Dury).

RENWICK, Adam :  La terminologie officielle : une étude sur corpus de l'adoption et du rejet de la terminologie officielle proposée par les commissions générale et spécialisées de terminologie et de néologie 1996-2013 dans le cadre du dispositif d'enrichissement de la langue. (Direction : Jean Soubrier).

ROUSSEAU, Delphine-Anne : La terminologie musicale en usage en France et en Angleterre à la seconde moitié du XVIIe siècle - Un cas de résurgence terminologique, (Direction : François Maniez).

SAEZ - TORRES Jacqueline : Les idiotismes chiliens actuels : origines et usages. Traduction, analyses linguistiques et sociolinguistiques, (Direction : François Maniez).

STOYAN, Tatiana : Le langage de l'écoconstruction : vocabulaire et termes, (Direction :  Jean Soubrier).

TANBI, Yasemin : Linguistique et traductologie: sur les traductions d'Astérix en anglais et turc, (Direction : Christian Bassac).

TIRYAKIOGLY Gulay : EFL learners' Writing processes : Interactions between L2 proficiency, composing processes and text quality / Processus d'écriture en anglais L2 : interactions entre le niveau de compétence, les processus de composition et la qualité du texte écrit (Direction : Heather HILTON)

TITLEY/WEGELER Siobhan Mary : Compound neologisms in the british quality press : a corpus-based analysis of form and meaning, (Direction : Jean Soubrier).

mise à jour le 22 mai 2018


CRTT
Centre de Recherche en Terminologie et Traduction

Maison Internationale des Langues et Cultures (MILC)
35 rue Raulin,
salle 501 (5° étage),
69007 Lyon

ADRESSE POSTALE
86 rue Pasteur,
69365 Lyon Cedex 07
Tél +33 (0)4 26 07 66 11
Université Lumière Lyon 2